УКРАЇНСЬКА ВСЕСВІТНЯ КООРДИНАЦІЙНА РАДА
UKRAINIAN WORLD COORDINATING COUNSIL
 ПРО УВКР  СТРУКТУРА УВКР  НОВИНИ  ПРОПОЗИЦІЇ ПРО СПІВПРАЦЮ  УКРАЇНСЬКИЙ КАЛЕНДАР  ГОЛОВНА
ПРО УВКР
СТРУКТУРА УВКР
ДІЯЛЬНІСТЬ УВКР
ФОРУМИ УКРАЇНЦІВ
ВІСНИК УВКР
ФОТОГАЛЕРЕЯ
АРХІВ РАДІОПЕРЕДАЧ
ПОШУК


НОВИНИ
«З журбою радість обнялася...»
2007-10-31

 

 «З журбою радість обнялася...»

 

27 жовтня історико-культурологічний клуб «Родичі - Велика сім`я», що діє при  Бібліотеці української літератури  в Москві, влаштував літературно-художній і меморіальний вечір, присвячений 110-й річниці від дня народження видатного українського поета Валер'яна Поліщука (1897-1937).

 

Це був вечір, де, говорячи словами прекрасного українського лірика Олександра Олеся, «з журбою радість обнялася».

Збіглися за часом і  ювілей поета, і сумна, трагічна дата - 70 років від часу загибелі Валер'яна Львовича Поліщука. 

І так склалося, що рік нинішній  є ювілейним  для  його дочки - Люціни-Електри Поліщук, якій сповнилося 80 років. Ось запис із  щоденника поета, зроблений в далекому 1927 році: «Сьогодні народилася моя дочка, яку думаю назвати Люціною-Електрою. Ростемо зо всіх пор, творчих, біологічних, громадських... Ах, як приємно всюди почувати своє життя в скалках своєї енергії, плоті, мислі!..

Рости, рости, нове покоління, клич за собою другу, ставайте одне одному  на плечі  й ідіть головою у віки, а я старою розсохою буду під вами, невідомий, розпилений буду підпирати вас зо всім корінням моїх і ваших предків...

Як радісно!»

Природно, що Люціна Валернівна й стала головною діючою особою зворушливої зустрічі в клубі «Родичі – Велика сім».  Численні гості щиро повіншували «кровинку» поета, подарували їй квіти. Багато читачів БУЛ давно знають  Люціну Валер`янівну як одну з найактивніших ентузіастів створення бібліотеки,  учасницю  численних читацьких трудових суботників, що проходили в ній, невтомну помічницю в  улаштуванні численних бібліотечних заходів в 80-і - 90-і роки минулого століття, про що нагадав у своєму виступі заступник голови Об'єднання українців Росії Ю.Г. Кононенко, який поруч із Л. В. Поліщук також  стояв біля витоків Бібліотеки української літератури.

Було приємно бачити, з якою увагою знайомилися гості вечора із книжково-ілюстративною виставкою «Громохкий слід Валер'яна Поліщука», змістовно підготовленої бібліотекарем Сидоровою В.В. Погляд Люціни Валер`янівни відразу ж виокремив у великій експозиції скромну з вигляду, однак надзвичайно дорогу  для нас книжечку, на обкладинці якої - чудовий портрет її батька роботи Олександра Довженко й крупно набрана  назва - «Філософ з головою хлопчика» (за маловідомими сторінками творчої спадщини Валер'яна Поліщука).

Це завдяки саме їй, його доньці, її  та маминій невтомній турботі про збереження матеріалів з архіву  батька (незважаючи на погрозу переслідувань і репресій у роки сталінщини), десять років  тому, в 1997 році, наша бібліотека видала першу свою книгу. (під сучасну пору здійснено вже близько десятка книжкових видань).  Я мав щастя бути її укладачем  і автором, а тому, роблячи повідомлення про життя й творчість Валер'яна Поліщука, немов заново переживав зворушливі епізоди зустрічей з берегинею пам'яті про поета,  перші враження від  прочитання вирятуваних Люціною Валер`янівною рукописів, записних книжок, книг і журналів з родинного архіву. І, схоже, оте моє хвилювання, інтерес до творчості поета передалися слухачам. Вони уважно ознайомилися з історико-літературним екскурсом  у біографію й творчість В. Л. Поліщука, без якого, як  підкреслює в своїй книзі «Із забуття - у безсмертя» академік Микола Жулинський, ми не уявляємо історії української літератури, тієї нової літератури, полум'яним творцем і поборником якої він був  усе своє життя, на жаль, трагічно обірване на сорок першому році.

         Саме  в  ці дні пізньої осені сповнюється сімдесята  річниця відтоді, як в глухому карельському урочищі Сандормох розпочалися   масові розстріли  в'язнів так званого «пропалого» Соловецького етапу. Серед них, сотень і сотень представників російської, білоруської, єврейської, азербайджанської, узбецької  творчої інтелігенції - впали від рук ката  багато діячів української культури - кращі із кращих, що належали до покоління, яке ввійшло в підручники історії ХХ століття як  «Розстріляне Відродження».

       70 років тому там  загинув і Валер'ян Поліщук, похований в одній з десятків розстрільних ям разом з побратимами по перу -  великим драматургом  ХХ століття Миколою Кулішем, творцем нової української прози Валеріаном Підмогильним, критиком Михайлом Яловим, видатним  вченим-літературознавцем, поетом і перекладачем Миколою Зеровим, поетом-неокласиком Павлом Филиповичем, геніальним режисером-новатором Олександром Курбасом і багатьма іншими. Я був там, у Сандормосі, стояв край величезних могил, схожих чимось на запалі очниці, нестямно вдивлявся у їхню безодню...

 

Крізь тлін і тьму

Нам дивляться у вічі

І промовляють віщо на віки:

Коли не стало в України Січі,

Бач, завели для неї Соловки.

 

Отверзнуться вуста каміння й глини,

Північний вітер пісню принесе:

Коли не стане Сина в України,

Лишиться Слово, що її спасе.

      

         Учасники зустрічі вшанували пам'ять Валер'яна Поліщука та  інших жертв сталінських репресій хвилиною мовчання.

А потім були  повідомлення про життя й творчість поета, спогади його доньки. І хоча під час цих виступів не раз звучали поетичні рядки, слухачі просили ще й ще прочитати вірші Валер'яна Поліщука. І я с задоволенням читав їх, починаючи з цілком традиційних зразків його ранньої лірики й кінчаючи творами складної експериментальної форми,  написаними  в дусі «динамічного конструктивізму», а також у жанрі японських танка й хокку,  епіграмами із записних книжок поета, збережених  Люціною Валер`янівною й уперше надрукованих у бібліотечному виданні «Філософа з головою хлопчика».

На жаль, час  подібних щирих зустрічей  минає дуже швидко, і певним втішанням для тих, хто зацікавився не завжди простою для сприйняття, одначе вельми цікавою та сучасною багатьма своїми мотивами поезією Поліщука, було те, що книги його завжди можна почитати в бібліотеці української літератури. Із приємністю зазначу, що ознайомитися з  творчістю  В.Л. Поліщука в нас можуть  і російськомовні читачі. Чимала добірка його творів увійшла до  укладеної мною антології української поезії 20-х - 30-х рр. «Ой, упало солнце...», що побачила світ в Москві російською мовою. До речі, після  реабілітації безвинно репресованого поета в 1956 році, перша книга його віршів з'явилася не в Києві й не Харкові, а саме в Москві - у російських перекладах. Здійснив їх визнаний майстер верлібру поет В. Бурич. І лише через два роки, в 1960 р., перша тоненька книжечка віршів В. Поліщука  вийшла в київському видавництві...

Що ж, Москва вела перед в новому відкритті напівзабутого на той час поета, мабуть, не просто так: адже тут жила його діяльна дочка Люціна-Електра, і вона робила все можливе, щоб чесне ім'я батька було повернуто українській літературі, щоб повернення творчості Валер'яна Поліщука  до читачів відбулося якнайшвидше.

Треба сказати, що сам поет, який орієнтувався у своїй творчості на  сучасні досягнення європейської та світової культури,  досить зацікавлено ставився  до співробітництва з російськими майстрами слова, глибоко вболівав за недорозвиненість  міжкультурних зв'язків, розумів їх необхідність.  Питання про це гостро ставилося на сторінках журналу «Авангард», що його редагує В. Поліщук (1928 р.) Й хоча часи, як мовиться, змінилися, немає вже колишнього Союзу, але ж хіба втратили загальнолюдську, загальнокультурну (не політичну навіть!) злободенність нижченаведені питання? :

«Що знаємо ми про культурне життя окремих народів Радянського Союзу?

Що знаємо ми  тепер про шляхи й форми розвитку їхнього мистецтва?

Мало дуже. Часто не знаємо зовсім нічого.

Що знають інші народи нашого Союзу про наші українські змагання на фронті культури й мистецтва?

Схоже, не знають нічого.

Російські журнали, наприклад, завзято замовчували саме існування української культури...

Виходить, ми повинні взятися за налагодження зв'язку з окремими народами Союзу й зарубіжжя. Потрібно подбати про приїзд із інших республік представників літературних і художніх організацій...»

І  Валер'ян Поліщук не тільки декларує ідеї співробітництва, але й сам бере діяльну участь у ньому. Приїжджаючи в Москву, зустрічається з організацією  творчо близьких йому російських конструктивістів ЛЦК (літературний центр конструктивістів). Тут український гість робить доповідь на засіданні ЛЦК у присутності І. Сєльвінского, К. Зелінського, Е. Габриловича, проф. Асмуса та  ін. Налагоджується координація  діяльності ЛЦК і Авангарду, співробітництво у виданні творів один одного. Так, уже в наступних випусках журналу «Авангард» В. Поліщук друкує фрагмент із  поеми «Пушторг» Іллі Сєльвінського, на той час широко відомого як автора поеми «Улялаевщина», подає до друку аналітичну статтю Корнелія Зелінського «Бізнес і Достоєвський», здійснює публікацію «конструктивно-експериментальної радіопоеми «Зозендропія» найцікавішого українського поета, який тоді жив і працював у Москві, - Костя Буревія (він же Максим Стріха, згодом репресований «у справі замаху на С.М. Кірова» і розстріляний). В свою чергу, ім'я Валер'яна Поліщука наприкінці 20-х-на початку 30-х рр. дедалі частіше з'являлося й у російській пресі - поруч із іменами Павла Тичини, Максима Рильського, Володимира Сосюри.

Мабуть, не випадково інтерес  до його творчості, багатого художнього досвіду виявили й сучасні російські автори, що прийшли на ювілейну зустріч у Бібліотеку української літератури - член Союзу письменників Росії Володимир Лісовий, поетеса Катерина Груздева: напевно, поезія, життєвий шлях Валер'яна Поліщука здатні багато чого сказати й нам, людям ХХ століття

Про це говорили  також співробітник державного архіву Оксентій Дмитрович Онопенко, який з юних літ років зберіг збірник поета, й зворушливо прочитав улюблений вірш  з тієї книги, професор Московського міського інституту керування Уряду Москви, академік МАНЕБ  Андрій Арсенович Драга, який передав у дар бібліотеці рідкісну книгу,  член ради Московського товариства української культури «Славутич» Леонтій Григорович Кузьмук.

Не обійшлося на засіданні клубу «Родичі – Велика сім`я» і без сюрпризів. Першим з них став яскравий виступ соліста  Української народної хорової капели м. Москви Віталія Шакуна, який натхненно виконав літературно-музичну композицію «Пісні для матері», присвячуючи свій спів Люціні Валер`янівні.  А потім член клубу «Родичі...» Олег Анатолійович Олійник - син українського поета А. Олійника, презентація книг якого вже відбулася в БУЛ, представив публіці справжній раритет з бібліотеки свого батька - довідник «Письменники України» видання 20-х рр., де опублікована  стаття про Валер'яна Поліщука як одного з лідерів тодішнього літературного процесу. 

Тут же  відбулася зворушлива зустріч Люціни Валер`янівни із представником ще однієї письменницької родини - московським журналістом Леонідом Миколайовичем Любченком, сином  широко відомого  в 20-е-30-і рр.українського літератора, публіциста Костя Котко (М. Любченко). Як і В. Поліщук, К. Котко жив у тодішній столиці України  Харкові й у ті ж лиховісні тридцяті роки був репресований, а потім розстріляний.

Цікаво, що на сторінках журналу «Авангард» Валер'ян Поліщук  називає Костя Котко (М. Любченка) в переліку кращих українських сатириків. А в  1927 р. відгукується на  епіграму останнього, у якій К. Котко вдало обіграв назви книг В. Поліщука та його захоплення часом надмірно затягнутими  верлібрами. От текст цієї добродушної епіграми:

Довгенькі твори у Валер'яна.

Та коротко сказати слід:

Була «Європа на вулкані»,

А залишивсь «Громохкий слід».

Треба сказати, Валер'ян Поліщук гідно відповів своєму «опонентові», закінчуючи свою не менш дотепну епіграму рядками:

Ти маєш рацію -

До слова Валер'ян

Якраз під риму цей вулкан.

Щойно розпочата зустріч із новим цікавим і сьогодні, на жаль, маловідомим літературним ім'ям Костя Котка (М. Любченка) буде продовжена на наступному засіданні клубу «Родичі – Велика сім`я», яка відбудеться вже наприкінці листопада. А отже - панорама української літератури, її недосліджені сторінки відкриються перед нашими читачами повніше, глибше, об'ємніше. Ясніше та чесніше.

І допоможуть нам у цьому родичі, їх вдячна  турботлива  родинна пам'ять про Творців. Тих, які єднають нас – Словом та  Духом своїм.

 

Віталій  Крикуненко,

ведучий клубу «Родичі – Велика сім»,

член Спылок письменників Росії та України

 

м. Москва         

 

 

ENG | UKR
НОВИНИ
АНАЛІТИКА
ПРОПОЗИЦІЇ ПРО СПІВПРАЦЮ
УКРАЇНСЬКІ ЗМІ СВІТУ
УКРАЇНСЬКИЙ КАЛЕНДАР
ГОСТЬОВА КНИГА
КОРИСНІ ПОСИЛАННЯ
ОБГОВОРЕННЯ
При використанні матеріалів посилання на www.uvkr.com.ua
є обов'язковим.
01004, Київ, вул. Горького 3-б, тел. 287-22-41





© УВКР, 2004